На данной странице предаставлены все книги по ключевому слову «переводоведение»
Слово живое и мертвое (Нора Галь)
Сказать почти то же самое. Опыты о переводе (Умберто Эко)
Лингвистика перевода (В. Н. Комиссаров)
Тексты о текстах (Михаил Алленов)
Трансляции: обратные переводы (Георгий Манаев)
Профессия: переводчик (Г. Мирам)
Практика перевода английских текстов. Пособие для всех (А. И. Клишин)
Практический перевод. Заметки к лекциям (Геннадий Мирам)
Современные проблемы перевода (З. Д. Львовская)
Высокое искусство (Корней Чуковский)
Пособие по теории перевода (на английском материале) (Ю. В. Пиввуева,Е. В. Двойнина)
Теория и практика синхронного перевода (Г. В. Чернов)
Упражнения по переводу английской научной и технической литературы (А. Л. Пумпянский)
Профессиональный перевод с помощью компьютера (+ CD-ROM) (А. Соловьева)
Правда в переводе. Этюды о работе переводчика с английского (З. Я. Красневская)
Русская библия. История переводов библии в России (М. И. Рижский)
Идиоматический перевод с русского языка на английский (Теория и практика). Учебник (С. С. Кузьмин)
Художественный перевод. Теория и практика (Т. А. Казакова)
Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики. Пер. с англ (Катфорд Дж.К.)
Интерференция в переводе (В. В. Алимов)
Предпереводческий анализ текста (М. П. Брандес,В. И. Провоторов)
Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты (А. Д. Швейцер)
Ментальность. Коммуникация. Перевод ()
По-русски с любовью. Беседы с переводчиками (Елена Калашникова)
Текст и перевод. Вопросы теории (И. С. Алексеева)
Переводоведение. Статус переводчика и психогерменевтические процедуры (Ю. Сорокин)
Основы письменного перевода (А. Б. Зайцев)
Электронные ресурсы переводчика (В. Н. Шевчук)
Переводоведческая лингводидактика (Л. Л. Нелюбин,Е. Г. Князева)
Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода (Л. С. Бархударов)
Современное переводоведение (В. Н. Комиссаров)
Основные понятия переводоведения. Отечественный опыт. Терминологический словарь-справочник ()
Шестые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. Выпуск 6 ()
Художественный перевод. В поисках истины (Т. А. Казакова)
Книга о переводе (Николай Любимов)
От смысла к форме. Перевод во Франции XIV века. Опыт типологии (Л. В. Евдокимова)
Дыхание песни. Книга переводов (Анна Ахматова)
Дискурсивно-коммуникативная модель перевода (Т. А. Волкова)
Непереводимое в переводе (С. И. Влахов,С. П. Флорин)
Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода (В. В. Алимов,Ю. В. Артемьева)
Художественный перевод. История, теория, практика (В. С. Модестов)
Перевод в странах Европейского Союза. Обзорная информация (И. И. Убин,И. А. Пушнов)
Специальный перевод. Практический курс перевода (В. В. Алимов,Ю. В. Артемьева)
Художественный перевод и сравнительное изучение культур. (Памяти Ю. Д. Левина) ()
Анализ дискурса и перевод Библии (Кетлин Келлоу)
Прикладные проблемы переводоведения. Лингвистический аспект (Н. К. Рябцева)
Письменный перевод. Рекомендации переводчику, заказчику и редактору ()
Is That a Fish in Your Ear? (David Bellos)
"Ложные друзья" переводчика научно-технической литературы (Коллектив авторов)
Русско-алтайский словарь (Н. А. Баскаков)
Publishing Globally (Infarom Publishing)
Literary Translation in Russia (Maurice Friedberg)
Современные проблемы перевода. Пер. с исп (З. Д. Львовская)
Practice to Translate Chemistry: Пособие по переводу научных статей по химии (И. А. Леенсон,С. О. Даминова)
Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса (Сулейманова О.А.,Карданова-Бирюкова К.С.,Лягушкина Н.В.,Беклемешева Н.Н.,Трухановская Н.С.)
Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий: Комплексный анализ перевод (Сулейманова О.А.,Карданова-Бирюкова К.С.,Лягушкина Н.В.,Беклемешева Н.Н.,Трухановская Н.С.)
Фразеология Корана. Опыт сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка (В. Д. Ушаков)
Введение в опыт перевода. Искусство, осязаемое пульсом. Учебное пособие (Ашот А. Сагратян)
Semiotics and the Problem of Translation (Dinda L. Gorlee)
Античная поэзия в русских переводах XVIII - XX вв ()
Университетское переводоведение. Выпуск 7. Материалы VII Международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения" 20-22 октября 2005 г ()
Remapping Habitus in Translation Studies ()
Perspectives on Translation and Interpretation in Cameroon ()
Reclaiming Romeo and Juliet (Vincenza Minutella)
Translating Culture. Перевод и межкультурная коммуникация. Этап 2. Семантика предложения и абзаца. Учебное пособие (А. А. Бурак)
Перевод и коммуникативная ситуация (В. В. Сдобников)
Оценка качества перевода. Коммуникативно-функциональный подход (В. В. Сдобников)
Современный библейский перевод. Теория и методология (Андрей Десницкий)
Основные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочник (М. Б. Раренко)
Сказать почти то же самое (Умберто Эко)
Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации. Основы теории (Е. В. Харитонова,Р. Р. Чайковский,Н. В. Вороневская,Е. Л. Лысенкова)
Литургии Иоанна Златоуста и Василия Великого в славянской традиции (по служебникам XI-XV вв.) (Т. И. Афанасьева)
Миры литературного перевода: Сборник докладов III ()
Переводческий процесс в аспекте когнитивного моделирования : монография. Ремхе И.Н (И. Н. Ремхе)
Конференц-перевод в международных организациях. Рабочии форматы и сценарии. Документация. Лексика (CD-ROM) (Б. П. Погодин)
Пути развития западного переводоведения. От языковой асимметрии к политической (Эрих Прунч)
Зарубежное переводоведение. Великобритания (И. В. Убоженко)
Перевод в меняющемся мире ()
Материалы XXXIV Международной филологической конференции 14-19 марта 2005 г. Выпуск 2. Актуальные проблемы переводоведения. Практические аспекты переводоведения. Проблемы художественного пере ()
Текст и перевод ()
Как стать переводчиком. Введение в теорию и практику перевода (Дуглас Робинсон)
Подготовка переводчика. Коммуникативные и дидактические аспекты ()
О художественном переводе. Работы 1920-1940-х годов (А. В. Федоров)
Конференц-перевод. Теория и практика (А. Чужакин,Д. Красовский)
Введение в перевод с русского языка на английский. Приемы и методы в помощь переводчику (Наталия Стрелкова)
Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского на английский. Учебное пособие (И. В. Полуян)
Практикум-1 по синхронному переводу с русского языка на английский (+ CD) (Линн Виссон)
Перевод и межкультурная коммуникация-2. Семантика предложения и абзаца / Translating Culture-2: Sentence and Paragraph Semantics (А. Л. Бурак)
Словесная механика. Избранное о переводе, языке и культуре речи (Дмитрий Ермолович)
Дидактика перевода (В. Н. Базылев)
Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык (А. Н. Мамедов)
Триада перевода (А. И. Клишин)
Английский язык. Скоропись в последовательном переводе (И. В. Зубанова)
Мера смысла. Актуальное членение и адекватность перевода (М. Г. Новикова)
Техника перевода. Грамматические аспекты перевода. Часть 1. Грамматические аспекты перевода (А. С. Маганов,Д. М. Бузаджи)
Лингвистические теории в интерпретации переводческих стратегий. Комплексный анализ переводческого процесса ()
Информационные технологии в переводе. Электронные ресурсы переводчика - 2 (В. Н. Шевчук)
Вольность и точность. Гаспаровские чтения - 2014 ()
Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода (Я. И. Рецкер)
Translating Culture - 1: Words / Перевод и межкультурная коммуникация – 1. Слова (А. Л. Бурак)
Переводчик XXI века - агент дискурса. коллективная монография / 1-е (--)
Тренинг курс по синхронному переводу + (CD) ()
Технология последовательного перевода:учебное пособие/Л.А.Гаврилов, Р.И.Зарипов.-М.:Форум,2016.-144с (Л.А.Гаврилов,Р.И.Зарипов)
Высокое искусство. Принципы художественного перевода (Корней Чуковский)
Познание и перевод. Опыты философии языка (Наталия Автономова)
"Дар особенный". Художественный перевод в истории русской культуры (В. Е. Багно)
Мосты, 3(51), 2016 ()
Перевод протокольных текстов ()
Использование интернета в переводе. Учебное пособие ()
Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода ()
Художественный перевод. Терминологический словарь-справочник (М. Б. Раренко)
От модели перевода к стратегии перевода (Т. А. Волкова)
Практикум по переводу с английского языка на русский и с русского языка на английский текстов юридического характера. Учебное пособие (Г. П. Толстопятенко,И. Г. Федотова,Н. В. Старосельская,Н. А. Ишевская)
Речевая культура переводчика. Русский язык. Учебное пособие (Мария Есакова,Юлия Кольцова,Галина Литвинова)
Русский язык. Речевая культура переводчика. Учебное пособие. Книга для студента (Мария Есакова,Юлия Кольцова,Галина Литвинова)
Англо-французско-немецко-испанско-кхмерско-русский исторический словарь (Светлана Яковлева,Юрий Марчук,Маргарита Марчук)
Как не надо переводить (Н. А. Толмачев)
Роль перевода в развитии языков и межкультурной коммуникации ()
Перевод грамматического компонента литературно-художественных текстов (М. В. Сенченкова)
Леонид Цывьян. Избранные переводы. Поэзия. Драматургия. Проза (Леонид Цывьян)
Литературный трансфер и поэтика перевода ()
Огранка смысла. Очерки теории перевода (В. К. Ланчиков)
An Introduction to Machine Translation (W. John Hutchins)
Readings in Machine Translation (Sergei Nirenburg,Harold Somers,Yorick Wilks)
Перевод и лингвистика. О газетно-информационном и военно-публицистическом переводе (А. Д. Швейцер)
Переводческое решение речевой многозначности. Сопоставительное исследование. Монография (Л. В. Енбаева)
Опыт преподавания синхронного перевода. Примеры подходов к обучению переводу с русского языка на английский (Борис Погодин)
Мосты, №4(56), 2017 ()
Мосты, 1(51), 2017 ()
Мосты, 2(54), 2017 ()
Мосты, №3(55), 2017 ()
Мосты, № 4 (52), 2016 ()
Синий диван, №7, 2005 ()
Горло и перо (Высоцкий и Довлатов). Опыт сопоставления (Сергей Вдовин)
Исследования по истории и теории художественного перевода. Книга I. Поэзия и перевод (Ефим Эткинд)
Миры литературного перевода. В 2 томах. Том 1. Переводчик и автор. На пути к идеальному тексту. Том 2. Переводчик. Тонкости ремесла ()