18+
На сайте представлено только описание и выходные данные книги «Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles -». Сайт не является распространителем книги. Сайт не предоставляет возможности купить, читать онлайн или скачать бесплатно книгу «Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles -». Сайт предназначен для лиц старше 18 лет. Если вам не исполнилось 18 лет - незамедлительно покиньте сайт. Оставаясь на сайте вы подтвердаете, что вам исполнилось 18 лет.
Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность
Предлагаемая антология дает образцы французской поэзии в переводах русских поэтов XIX и XX веков. Три поэта XVIII века - Ломоносов, Херасков, Хемницер - представлены в ней всего несколькими переводами: они основоположники традиции, получившей развитие впоследствии. Что же касается поэзии французской, то читатель обнаружит, что нарушены привычные для него историко-литературные пропорции. Эти нарушения, однако, неизбежны. Так, крупнейший в XIX веке поэт Франции Виктор Гюго имел сравнительно небольшое значение для русской литературы (в отличие от Гюго-прозаика); не слишком существенными для нашей поэзии пока оказались Мюссе, Виньи, даже Рембо, Аполлинер. Зато очень большое значение имели для нас Парни, Андре Шенье, Беранже, Барбье, позднее Бодлер и Верхарн, отчасти Готье и Верлен. Само по себе отражение данной национальной поэзии в зеркале иной литературы заслуживает пристального изучения; последнее еще только начато.
Советский период в истории русского перевода настолько значителен, что ему должна быть посвящена другая книга. В последние десятилетия для русского языка были заново открыты многие французские поэты - и старые, и близкие к современности.
Составитель позволил себе включить в настоящий сборник лишь отдельные произведения советских поэтов-переводчиков, которые завершили свой путь и творчество которых стало достоянием истории литературы. Это относится к М.Л.Лозинскому (элегии Марселины Деборд-Вальмор, стихи Леконта де Лиля), Б.Л.Пастернаку (лирика Верлена), Б.К.Лившицу (поэзия Рембо и Аполлинера), М.И.Цветаевой (поэма Ш.Бодлера "Плавание"), И.Г.Эренбургу (народные песни). Это и многое другое вы найдете в книге Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles (-)
| Полное название книги | - Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles |
| Тип | Книга |
| Автор | - |
| Категории | Поэзия, Художественная литература, Книги |
| ISBN | |
| Возрастное ограничение | 18 |
| Издательство | Прогресс |
| Год | 1973 |
| Название транслитом | francuzskie-stihi-v-perevode-russkih-poetov-xix-xx-vv-poesies-francaises-traductions-des-poetes-russes-du-xix-et-du-xx-siecles |
| Просмотров | 0 |
| Рейтинг izbe.ru | 0,0 |
Мари Мур
Брук Лин
Конкордия Антарова
Дэниел Киз
Абрахам Вергезе
Аида Синицына
Вадим Зеланд
Сергей Лукьяненко
Роберт Грин
Виктор Дашкевич
Роман Прокофьев
Пауло Коэльо