Первые русские стихотворные переводы четверостиший Омара Хайяма появились в 1891 году. С тех пор более восьмидесяти авторов опубликовали почти восемь тысяч русских стихотворных переводов Омара Хайяма.
Среди переводчиков выделяются те, кто перевел много, скажем, больше ста рубай - таких насчитывается 21. Превалируют, однако, менее плодовитые авторы - те, кто перевел небольшое количество рубай - всего лишь одно, или два, три и так далее, скажем, до двадцати. Таких переводчиков, назовем их скромными, насчитывается 43 - примерно половина общего их числа. Обычно им уделяется существенно меньше внимания - нередко их переводы ограничиваются всего лишь одним изданием. Тем не менее эти переводы не уступают переводам более плодовитых авторов и заслуживают не меньшего внимания.
Всего в настоящем издании представлено 373 перевода 50 переводчиков, каждый из которых перевел не более 22 рубай Омара Хайяма. Это и многое другое вы найдете в книге Омар Хайям: Рубайят. Скромные переводчики (Р. Ш. Малкович)