Полные шуток, острот, курьезных выдумок, невероятных положений, невинных пародий и пр. , "Приключения Алисы" представляют, как замечает один из критиков, "одно из остроумнейших произведений мировой детской литературы". Передать на другом языке весь юмор и все своеобразие "Приключений алисы" очень трудно. Русская переводчица старалась все-таки возможно точнее воспроизвести тонкости английского подлинника и сохранить все его достоинства. Иллюстрации в настоящем русском издании воспроизведены по рисункам известного английского художника Чарльза Робинсона, украшающим роскошное лондонское издание повести-сказки Кэролла. Перевод с английского: А. Н. Рождественской Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1911 года (издательство "Товарищество М.О. Вольфа"). Это и многое другое вы найдете в книге Золотая Библиотека (Льюис Кэрролл)