Предлагаемая монография посвящена определению культурно обусловленных различий в организации научно-учебных текстов на русском и английском языках. В основе исследования лежит анализ метатекстовых элементов, "метаорганизаторов" текста, которые способствуют интерпретации основного содержания текста и которые по-разному функционируют в различных языковых системах.
Традиционно в лингвистике господствует точка зрения, что научный стиль разных языков есть явление универсальное, обладающее общими условиями функционирования и схожими языковыми особенностями. В настоящей монографии на примере научно-учебных текстов по экономике доказывается обратное: язык науки имеет национально-культурные особенности и специфичное для данной культуры языковое оформление.
Именно поэтому принципы составления научно-учебных текстов по экономике существенно различаются в английском и русском языках, что находит свое отражение в особенностях использования в исследуемых текстах средств организации и оформления материала, а также средств подачи информации и обеспечения связи отдельных фрагментов текста.
Монография адресована студентам, молодым ученым и специалистам, а также более широкой аудитории, интересующейся вопросами, связанными с переводом текстов, стилистикой, теорией дискурса и когнитивной лингвистикой. Это и многое другое вы найдете в книге Особенности метадискурсивной организации англоязычных и русскоязычных научно-учебных текстов по экономике. Сопоставительный анализ (О. Н. Губарева)