Важнейшее преимущество нового перевода "Тысячи и одной ночи" перед всеми прежними, - воспроизведение рифмованной прозы оригинала и особенности арабского стихосложения - монорима. Путем замены отдельных непристойных слов и выражений, являющихся, как правило, наслоениями средневековых рассказчиков, вся замечательная сокровищница этого величайшего эпоса открывается для семейного и детского чтения. Значительную часть издания составляет дополнительный материал - сказки, повести и рассказы, не вошедшие в рукопись, с которой делалось большинство европейских переводов, в том числе русских, включая 8-томник А.Салье,- под рубрикой "Дополнение...".
Издание иллюстрировано миниатюрами из старинных восточных манускриптов, а также картинами и рисунками европейских художников.
Каждый том - обособленная книга отдельных, не связанных между собой произведений. Это и многое другое вы найдете в книге Тысяча и одна ночь. Том 11, 12