Глоссарий по валюте евро составлен на основе испанской и португальской частей, подготовленной в 2000 г. Отделом переводов Европейской комиссии краткой базы данных по указанной терминологии на 10 языках стран зоны евро ЕС. В первой части настоящего изданиядан `Испанско-русский глоссарий по валюте евро`, во второй -`Португальско-русский глоссарий по валюте евро`, а в третьей - `Русско-испанско-португальский глоссарий по валюте евро`.
Это пособие поможет пользователям разобраться в процессах в государствах - членах Европейского Союза и других странах, включая Россию, связанных с введением в наличной форме с 1 января 2002 г. новой единой европейской валюты. Данная публикация займет достойное место в пакете документов, предлагаемых в качестве справочногоматериала по этой тематике предпринимателям, работникам банков, финансистам, служащим таможни, бухгалтерам, экономистам, преподавателям и студентам экономических и языковых вузов, переводчикам и т.п., особенно с учетом предполагающегося комплекса мер,связанных с новой валютой, в банковско-финансовой и деловой сфере России (см. Предисловие). Согласно последним решениям правительства Российской Федерации российская банковская система будет ориентироваться на стандарт Евросоюза.
Все разделы данногословаря публикуются впервые. В португальском языке это первый и единственный пока португальско-русский и русско-португальский глоссарий, или словарь, посвященный экономике, бизнесу, финансам и смежным темам. Это и многое другое вы найдете в книге Глоссарий по валюте евро. Испанско-русский русско-испанский, португальско-русский русско-португальский. Термины учредительных документов Европейского Союза, регламентов Совета ЕС и документов (А. В. Кузнецов)