Джордж Гордон Байрон - один из величайших английских поэтов-романтиков, властитель дум своего времени. Страстное увлечение Байроном как поэтом и главным образом личностью, ярче и последовательнее всего воплотившей дух времени, захватило и Россию. Это увлечение пережили и Пушкин, и Рылеев, и Федор Глинка, и Вяземский, который утверждал: "Кажется, в нашем веке невозможно поэту не отозваться Байроном, как романисту не отозваться В.Скоттом". О значении Байрона для русской поэзии очень выразительно говорит тот факт, что редко можно было встретить крупного русского поэта, который бы не переводил Байрона или не "отозвался" Байроном. Среди переводчиков Байрона в XIX веке значатся и Лермонтов, и Тютчев, и Фет, Огарев и Плещеев, Случевский и Мей, Минский и Алексей Толстой, а также лучшие из отечественных мастеров перевода того времени - Михаловский, Гербель, Греков.
В настоящем издании лирическое наследие Джорджа Гордона Байрона представлено как в оригинале, так и в переводах крупнейших русских поэтов XIX-XX веков и современных переводчиков. Это и многое другое вы найдете в книге Душа моя мрачна... (Джордж Гордон Байрон)