Книга немецких пословиц и поговорок в стихах в переводе на русский язык. Предназначена для любителей этого вида народного творчества.Das Buch enthält deutsche Sprichwörter, die in lyrischer Form ins Russische übertragen wurden. Es richtet sich an Leser mit ausgeprägtem Interesse für Volksweisheiten. *** Идея, подстрочный перевод на русский язык Елены Ханен Стихотворный перевод на русский язык Владимира Авцена Елена Ханен — писатель, эссеист. Соавтор нескольких сборников рассказов в том числе «Ночь непрощения», «Дети Дафны и Аполлона» и других. Уроженка Казани, проживает в Хайнсберге (Германия).Elena Hahnen — Schriftstellerin und Autorin von Essays, Übersetzerin in die russische Sprache, Koautorin von mehreren Büchern. Die Autorin wurde in Kasan (Russland) geboren, lebt zurzeit in Heinsberg. Владимир Авцен — поэт, писатель, переводчик, бард. Составитель альманахов «Семейка» и «На перекрестке культур» / «Ander Kreuzung der Kulturen», автор книг «Очки от глухоты», «Стихи» и других. Уроженец Донецка, проживает в Вуппертале (Германия).Vladimir Avtsen — Schriftsteller, Dichter, Übersetzer und Barde, Herausgeber von Almanachen „Semejka“ und „An der Kreuzung der Kulturen“, Autor von mehreren Lyrikbändchen. Der Autor wurde in Donezk (Ukraine) geboren, lebt zurzeit in Wuppertal. Это и многое другое вы найдете в книге Немецкие пословицы (Елена Ханен, Владимир Авцен)