Первый перевод на русский язык романа знаменитого японского писателя Дзюнъитиро Танидзаки (1889–1965) "Любитель полыни" (оригинальное название 蓼喰う虫 - "Жуки, питающиеся водяным перцем"). Мало кому из писателей удалось прославиться на весь мир одним небольшим произведением, но Танидзаки принадлежит к этим избранным, написав знаменитое эссе "Похвала тени", которое стало настоящим манифестом японской эстетики. В отличие от многих своих современников, он прожил долгую и бурную жизнь, написал множество замечательных произведений. Тончайший стилист, непревзойденный мастер литературных аллюзий, смелый экспериментатор, он никогда не шел на поводу у моды, никогда не следовал проторенными путями, скорее наоборот - некоторые его произведения шокировали читателей, публикации вызывали бурную общественную реакцию вплоть до дебатов в японском парламенте о запрещении их как безнравственных и порнографических (романы "Ключ" и "Дневник безумного старика", ранее вышедшие в нашем издательстве).
Танидзаки интересуют люди, все многообразие человеческих отношений. Казалось бы, что нового можно рассказать о внутрисемейных отношениях - мужа и жены, их родственников, друзей, но писателю удается не только погрузить читателя в перипетии их сложных отношений, но и раздвинуть рамки семейного романа до философской притчи. Таков роман "Любитель полыни" (1928). Казалось бы, тривиальная драма развода двух супругов превращается в притчу о конце эпохи Традиции, о наступлении нового времени, в котором может не остаться места тысячелетней культуре Японии. Остаются еще островки прекрасного и родного прошлого, среди которых и кукольный театр "Бунраку", но за его границами куклы уже начинают превращаться в людей… Это и многое другое вы найдете в книге Любитель полыни (Танидзаки Дзюнъитиро)