Вашему вниманию предлагается комплект из 2 книг. В одной из книг приведены сонеты В.Шекспира на английском языке. Вторая книга представляет издание переводов-пересказов сонетов Шекспира, сделанных Я.М.Колкером.
Переводчик убежден, что, сколько бы ни было переводов, они лишь только дополняют друг друга, создавая у читателя более глубокое представление о поэтическом творчестве Шекспира. Каждый переводчик - интерпретатор, создающий еще одно видение шедевров великого мастера эпохи Возрождения. Все переводы - и существующие, и те, что появятся в будущем, - представляют собой не только поэтический, но и культурный фон, по которому можно судить о глубине и богатстве русской поэтической традиции. Поэтому Я.М.Колкер предлагает свой подход к анализу оригинала, изложенный в статье "The Multi-Perspective Vision of W.Shakespeare"s Sonnets", впервые опубликованной в университете г. Нагоя (Япония). Подобный анализ оригинала призван помочь избрать принципы перевода и способы их воплощения. В настоящем издании также публикуется выборочный перевод статьи для читателя, не владеющего английским языком.
Книги рассчитаны не только на любителей поэзии В.Шекспира, но и на тех, кто исследует его сонеты. Они могут быть небесполезны и для всех тех, кто специализируется в области литературного перевода. Это и многое другое вы найдете в книге Вильям Шекспир. Сонеты. William Shakespeare. Sonnets (комплект из 2 книг) (Уильям Шекспир)