Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles - (книга)

Подробная информация о книге «Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles -». Сайт не предоставляет возможности читать онлайн или скачать бесплатно книгу «Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles -»

- - «Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles»

Поделиться

Рейтинг книги izbe.ru: 0,0

О книге

Предлагаемая антология дает образцы французской поэзии в переводах русских поэтов XIX и XX веков. Три поэта XVIII века - Ломоносов, Херасков, Хемницер - представлены в ней всего несколькими переводами: они основоположники традиции, получившей развитие впоследствии. Что же касается поэзии французской, то читатель обнаружит, что нарушены привычные для него историко-литературные пропорции. Эти нарушения, однако, неизбежны. Так, крупнейший в XIX веке поэт Франции Виктор Гюго имел сравнительно небольшое значение для русской литературы (в отличие от Гюго-прозаика); не слишком существенными для нашей поэзии пока оказались Мюссе, Виньи, даже Рембо, Аполлинер. Зато очень большое значение имели для нас Парни, Андре Шенье, Беранже, Барбье, позднее Бодлер и Верхарн, отчасти Готье и Верлен. Само по себе отражение данной национальной поэзии в зеркале иной литературы заслуживает пристального изучения; последнее еще только начато.

Советский период в истории русского перевода настолько значителен, что ему должна быть посвящена другая книга. В последние десятилетия для русского языка были заново открыты многие французские поэты - и старые, и близкие к современности.

Составитель позволил себе включить в настоящий сборник лишь отдельные произведения советских поэтов-переводчиков, которые завершили свой путь и творчество которых стало достоянием истории литературы. Это относится к М.Л.Лозинскому (элегии Марселины Деборд-Вальмор, стихи Леконта де Лиля), Б.Л.Пастернаку (лирика Верлена), Б.К.Лившицу (поэзия Рембо и Аполлинера), М.И.Цветаевой (поэма Ш.Бодлера "Плавание"), И.Г.Эренбургу (народные песни). Это и многое другое вы найдете в книге Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles (-)

Полное название книги - Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles
Тип Книга
Автор -
Ключевые слова художественная литература, поэзия
Категории Художественная литература, Поэзия
ISBN
Возрастное ограничение 18
Издательство Прогресс
Год 1973
Название транслитом francuzskie-stihi-v-perevode-russkih-poetov-xix-xx-vv-poesies-francaises-traductions-des-poetes-russes-du-xix-et-du-xx-siecles
Просмотров 0
Рейтинг izbe.ru 0,0

Напишите вашу рецензию на книгу:
- «Французские стихи в переводе русских поэтов XIX - XX вв. / Poesies francaises: Traductions des poetes russes du XIX et du XX siecles»

Рецензии пользователей

Пока еще никто не написал рецензию на эту книгу.

ТОП-15 книг