В монографии анализируется, как американские авторы интерпретируют "чужое слово" русской классики, стремясь осмыслить вопросы, актуальные для современности. В работе выделяются три основных варианта рецепции инокультурного художественного дискурса: медиация, гибридизация и реакцентуация. Наряду с такими американскими классиками, как С.Беллоу, Дж.Сэлинджер, Ф. Рот, Д.Гарднер, в поле исследования входят современные авторы "культурного пограничья", для которых особенно важно осмысление "постдефисной" этнической идентичности. Особое место среди них, конечно, занимают русско-американские писатели, прозе которых уделяется значительное внимание. Для филологов и всех, кто интересуется компаративными исследованиями и транскультурными процессами в мировой литературе. Это и многое другое вы найдете в книге Чужое слово проступает... Рецепция русской классики в прозе США второй половины ХХ – начала XXI века (Е. М. Бутенина)