Монография посвящена структурно-семантическим, коммуникативным и прагматическим аспектам диалогов со встречным вопросом в английских художественных текстах в сопоставлении с их переводами на русский язык. Встречный вопрос исследуется в комплексе с инициирующей и последующей репликами, а также группой речевого сопровождения как факультативным элементом отражения диалога в письменном тексте. Все рассматриваемые тексты представляют собой образцы изначально письменной речи, как правило, не ориентированной на устное воспроизведение, а следовательно, «ключ» для правильного понимания актуального смысла здесь всегда представлен в вербальном контексте. Монография адресована широкому кругу специалистов, занимающихся проблемами диалогического дискурса, прагмалингвистики, перевода и межкультурной коммуникации, а также преподавателям, аспирантам и студентам факультетов лингвистики и перевода, иностранных языков и филологии. Это и многое другое вы найдете в книге Сопоставительное исследование диалогов со встречным вопросом (Гаянэ Власян)