Книга посвящена изучению концепта «недосказанность» в английской и русской лингвокультуре. В свете современных достижений лингвокультурологии определяются общие и специфические характеристики лингвокультурного концепта. В данной работе недосказанность рассматривается в качестве интонационно выраженного подтекста с автономным значением, в котором реализуется имплицитность как универсальная языковая категория. Описывая семантические признаки фрейма недосказанности, автор доказывает, что владение интонационными средствами языка способствует взаимопониманию, обеспечивает полноценную социализацию двуязычного коммуниканта в межкультурном общении. В книге рассматриваются конструкции, смысл которых выражается просодическими средствами и в устной речи передается интонационно, а в переводе на русский язык – лексически. В заключение приводятся примеры перевода на русский язык конструкций с семантикой недосказанности, в которых представлен английский способ передачи выразительности – важно не... Это и многое другое вы найдете в книге Концепт "недосказанность" (О. А. Коваль)