В монографии рассмотрены особенности творческого восприятия русским поэтом первой половины XIX в. И.И. Козловым мотивов и образов английской литературы XVI-XVIII вв., выявлены традиции творчества Дж.Г. Байрона и байронические мотивы в лирике и поэмах И.И. Козлова, установлена преемственность произведений И.И. Козлова по отношению к творчеству английских поэтов-романтиков, исследовано поэтическое творчество И.И. Козлова на английском языке (перевод отрывка из поэмы А.С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан», стихотворение «To countess Fiequelmont»). Впервые представлен подробный сопоставительный анализ переводных стихотворений И.И.Козлова («Разбойник», «Беверлей», «Озеро мертвой невесты», «Сон ратника», «Нас семеро», «Сонет» («Прелестный вечер тих, час тайны наступил…») и др.) и их английских оригиналов. Книга адресована студентам, аспирантам, преподавателям вузов, а также всем, кто интересуется проблемами сравнительного литературоведения. Это и многое другое вы найдете в книге И.И. Козлов и английская литература (Светлана Бобылева)