Дело в том, что культура оденовского стиха рознится с культурой стиха, привычного нам, так же, как культура племени Лимбо – с той Культурой, что мы привыкли писать с большой буквы. "В наречье Лимбо, по сравненью с нашим, Есть больше слов, где тонкие оттенки Обозначают всякие «чуть-чуть, Ни то ни се, почти что, что-то вроде, Чуть больше или меньше, где-то рядом...» В местоимениях у Лимбо нет лица." (Перевод П. Грушко) Это и многое другое вы найдете в книге Проблема авторского "я" в поэзии У. Х. Одена (Денис Спиридонов)