В работе представлен материал контрастивного исследования фразеосоматизмов казахского и французского языков. Проведено сопоставление используемого научного аппарата терминологического пространства фразеологии, с определением его интенсионала в двух языках. Все разделы объединены единством научного сопоставительно-типологичского подхода, на антропоцентрических принципах изучения языка. В рамках антропологической парадигмы изучены лексико-семантические модели фразеосоматизмов, в ракурсе контрастивного анализа: соматической лексики двух языков (объем понятий, семантические трансформации, полисемия, фразообразовательная активность); линейной структуры и межъязыковой эквивалентности фразеосоматизмов. Рассмотрены вопросы когнитивно-семантической категории «пространство» как субстрата коммуникативного потенциала фразеосоматизмов двух языков. Работа иллюстрирована богатым языковым материалом, который способствует более глубокому пониманию студентами основных критериев контрастивного изучения... Это и многое другое вы найдете в книге Специфика фразеосоматизмов казахского и французского языков (Шарбат Талгатбековна Мухамеджанова)