В данном исследовании предпринята попытка обосновать когнитивный подход к решению ряда переводческих проблем как теоретического, так и практического характера, изучение которого является востребованным и перспективным направлением в современной лингвистике, литературоведении и переводоведении. Поэма Н.В.Гоголя"Мёртвые души"продолжает привлекать внимание читателей, литературоведов и специалистов по переводу. Учитывая тот факт, что стиль и язык произведения Н.В.Гоголя является наиболее сложной областью изучения творчества писателя, интерес к вопросам интерпретации поэмы "Мёртвые души" огромен.Целью данной работы является исследование и анализ лингвокогнитивных аспектов перевода данной поэмы на английский язык на примерах трансляции языковых реалий русской культуры, феномена "смех" гоголевского текста, а также на примере транспонирования смысла оригинала поэмы в смысл перевода. Это и многое другое вы найдете в книге Лингвокогнитивные аспекты перевода поэмы Н.В.Гоголя "Мертвые души" (Наркиза Мороз)