В современном обществе возрастает значимость политической коммуникации. Решение целого ряда социальных и политических проблем связано с их адекватной интерпретацией. Политический дискурс обладает высоким прагматическим потенциалом, содержит в себе авторские интенции, и его особенности должны быть в полной мере переданы на иностранный язык с целью достижения конструктивного диалога между государствами различных стран. Перевод общественно-политических текстов является ответственной и нередко чрезвычайно сложной миссией для переводчика, так как передача мотивационных стратегий не всегда может быть выполнена успешно в силу межъязыковой интерференции, либо вследствие ошибки переводчика при декодировании информации. Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты данной работы могут быть использованы для разработки стратегий перевода политической речи с целью сохранения воздействующих техник и характеристик ИЯ, в силу того, что успех переводимого текста... Это и многое другое вы найдете в книге Особенности перевода политического дискурса (Софья Викторова und Светлана Кулагина)