В монографии рассматривается широкий спектр проблем, связанный с осмыслением относительно нового феномена в отечественной гуманитаристике — теории межкультурной коммуникации. Стремление представить художественный перевод как значимую составляющую межкультурной коммуникации побудило автора обратиться к исследованию переводоведческих подходов к лирическому тексту, взятому как единое целое. В работе представлен анализ различных уровней перевода лирического произведения, дано обоснование переводческих стратегий, рассмотрены методологические подходы к лирическому произведению в аспекте межкультурной коммуникации. Материалом для исследования послужили произведения англоязычных авторов, а также образцы классической японской поэзии — хайку. Монография адресована специалистам-филологам, а также всем, интересующимся проблемами межкультурной коммуникации. Это и многое другое вы найдете в книге Лирический текст в аспекте межкультурной коммуникации (Галина Токарева)