Настоящее монографическое исследование рассматривает проблему асимметрии русской и английской языковых картин мира при передаче концепта «вера» на материале текста романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его переводов на английский язык. Данная работа выполнена в русле когнитологии, лингвокультурологии и переводоведения, актуальных направлений современной науки, исследующих структуры когнитивных знаний, а также различные аспекты национально-культурной специфики языка, как в общетеоретическом плане, так и в конкретных исследованиях, посвященных ключевым концептам разных языков и культур. В ходе исследования автор доказывает, что сопоставительный концептуальный анализ фрагментов художественного текста и текстов его переводов выявляет случаи асимметрии национальных языковых картин мира в процессе трансляции художественных смыслов, тем самым вскрывает причины недопонимания английскими читателями русской классики, её национально духа. Это и многое другое вы найдете в книге Концепт «вера» (Наталья Дзида)