В работе исследуются особенности передачи образности текста при переводе сайтов с английского и немецкого языков на русский. Приведена классификация сайтов по их назначению и характеру предоставляемой информации, а также рассмотрены особенности выражения образности текстов корпоративных сайтов в русском, английском и немецком языках. В результате анализа было выявлено, что самым распространенным приёмом передачи лексических средств образности как с английского языка, так и с немецкого языка на русский является прямой перевод (57% и 62% соответственно). Это и многое другое вы найдете в книге Перевод сайтов с английского и немецкого языков на русский (Мария Хлыстова)