Когнитивно-эвристическая модель представляет перевод как многоэтапный эвристический процесс речемыслительной деятельности переводчика, взаимодействующего с исходным текстом и использующего различные виды знаний. Предлагаемая модель противопоставляется моделям перевода, представляющим его как алгоритмический процесс преобразования текста на одном языке в текст на другом языке. В основе когнитивно-эвристической модели лежит понимание того, что подавляющее большинство единиц разных языков не могут быть эквивалентны друг другу, и сопоставление языков может происходить только на уровне субъективных смыслов. Соответственно, в рамках модели единицей перевода признается субъективный концепт-смысл. В книге анализируются существующие концепции переводческой деятельности, разрабатываются теоретические и методологические основы предложенной модели, дается подробное описание стадий переводческого процесса с привлечением данных,полученных путем эксперимента по методике мышления вслух.... Это и многое другое вы найдете в книге Когнитивно-эвристическая модель перевода (Алексей Минченков)