В книге рассматриваются практические проблемы перевода, главным образом связанные с адекватной передачей семантики слова, а именно: компонентов его денотативного и коннотативного значений. Книга написана на основе опыта проведения спецсеминаров по переводу в Университете Флориды. Автор надеется, что книга будет полезна и интересна как начинающим, так и практикующим переводчикам. Это и многое другое вы найдете в книге Translating Culture - 1: Words / Перевод и межкультурная коммуникация – 1. Слова (А. Л. Бурак)