A.S. Way's celebrated translation of Euripides, which appears now for the first time, takes the place of an old version by several eighteenth and early nineteenth century hands. It is recognized as being perhaps the best English verse rendering of a dramatist whose tremendous powers had been for long despised and it reveals profound sympathy with the style and feeling of the original. John Warrington's Introduction explains the background against which these masterpieces were performed, and traces the influence of philosophical currents and political events upon the mind of Euripides.Keywords: Philosophical Currents Profound Sympathy John Warrington Nineteenth Century English Verse Dramatist Masterpieces Traces Translation Это и многое другое вы найдете в книге Euripides - Plays - Vol I (Euripides)