Вильна, 1875 год. Типография М. Р. Ромма. Владельческий переплет. Сохранность хорошая. Из предисловия издателя: «Предлежащее издание книг св. Писания вызвано сознанием, что между Евреями в России чувствуется потребность в дословном русском переводе священных книг, который был бы напечатан рядом с еврейским текстом, для их домашнего, школьного и синагогального обихода. Потребность эта, давно уже русскими Евреями ощущаемая, становится для них в настоящее время все более и более чувствительной в той мере, в какой русский язык проникает в их обыденную жизнь, в школу и синагогу. Удовлетворение этой настоятельной потребности составляет задачу настоящего издания, в виду чего приложено возможное старание, чтобы оно во всем соответствовало своему назначению, как общедоступное, специально для Евреев предназначенное издание. Главное внимание при составлены настоящего перевода было обращено на то, чтобы перевод, при возможной дословности, был легок и ... Это и многое другое вы найдете в книге Пятикнижие Моисеево в еврейском тексте и дословном русском переводе для евреев