Excerpt from The Bible Among the Nations: A Study of the Great Translations
When God gave his Word to the world the Old Testament was written in Hebrew, the New Testament in Greek. Neither of these languages was to remain in permanent use, even among the people who then employed them, nor could they fitly reveal the grand message of God to other nations. That Word must be translated into different languages as men went with it among the nations. How they have done this is one of the most interesting chapters in the history of Christian work.
In the following pages an effort is made to gather up the record of these labors, as they relate to some of those translations which have exerted the widest influence upon the nations for whom they were prepared. The one object of the writer is to collect information, widely scattered and inaccessible to most readers who would be glad to know something of this inspiring theme.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works. Это и многое другое вы найдете в книге The Bible Among the Nations (John Walter Beardslee)