Dieses Worterbuch wendet sich vor allem an deutschsprachige Benutzer, die das Russische als Fremdsprache erlernen. Es will ihnen beim Ubersetzen in die russische Sprache, also beim aktiven Gebrauch der Fremdsprache, ein grosstmogliches Mass an Sicherheit in der Wahl eines russischen Ausdrucks vermitteln. Diesem Ziel dienen die stilistischen Anmerkungen bei den russischen Ubersetzungen ebenso, wie die semantischen Abgrenzungen polysemer Stichworter durch Abkurzungen oder Erlauterungen unterschiedlicher Art. Die genauen Angaben zur Flexion der russischen Aquivalente und zu ihren syntaktischen Verknupfungsmoglichkeiten sollen eine korrekte Verwendung des Einzelwortes im Satz ermoglichen. Die Betonung des russischen Wortguts ist durchgangig gekennzeichnet.
Das Worterbuch enthalt etwa 40000 Stichworter sowie zahlreiche Wortverbindungen und Anwendungsbeispiele. Dieser Wortbestand ist wesentlich dem Wortschatz der Allgemeinsprache zuzurechnen, enthalt jedoch auch einen beachtlichen Anteil der Fachlexik aus den Bereichen Politik, Wirtschaft, Technik, Medizin und Sport, sofern dieser zum Bestand der Allgemeinsprache zu zahlen ist. Die geographischen Namen sind in das Worterverzeichnis aufgenommen worden.
Bei der Auswahl des Wortguts von Ausgangs- und Zielsprache werteten die Autoren neben den neuesten ein- und zweisprachigen Werken der deutschen und sowjetischen Lexikographie mit grosser Sorgfalt alle einschlagigen Neologismensammlungen sowie die aktuellen sowjetischen Pressepublikationen aus. Это и многое другое вы найдете в книге Worterbuch Deutsch-Russisch (Edmund Daum, Werner Schenk)