Прижизненное издание.
Ленинград, 1927 год. Издательство "Прибой".
Издание иллюстрировано.
Типографская обложка.
Сохранность хорошая. Обложка отходит от книжного блока.
«Корни японского солнца» - знаменитая книга воспоминаний Бориса Пильняка, имя которого ассоциировалось в 1920-е годы с самыми передовыми течениями в советской литературе, о первой поездке писателя на Дальний Восток.
«Ноги к змее»,- по-китайски шэ-цзу, по-японски да-соку, выражение из китайской книги «Чаньгоцэ», согласно объяснению, данному в большом японском иероглифическом словаре «Дзигэн» («Источник Знаков»), значит: нарисовав змею, приделывать к ней ноги, то есть делать ненужную излишнюю работу, ибо змея, а тем более -изрисованная, может существовать без ног; книга Б. Пильняка «Корни Японского Солнца» может существовать без моих комментариев, и их можно не читать, мои страницы. Автору основной части казалось, что некоторые его абзацы, будучи понятны самим японцам, которые в первую очередь прочтут эту книгу, н русским, хотя бы отдаленно причастным к ориентологии, будучи понятны этим, останутся не совсем ясными для людей, знающих о Японии почти столько же, сколько о юго-западной Атлантиде. Для последних и сделаны мной несколько комментариев-глосс, скромная цель которых дополнить, разъяснить, развить некоторые места основной части книги. На объективность не претендую, ибо корейцу так же как и ирландцу, трудно быть непогрешимо объективным, когда речь идет о соседних островитянах- покорителях. Это и многое другое вы найдете в книге Корни японского солнца. Ноги к змее (Б. Пильняк, Р. Ким)