Советские дети всех возрастов постоянно путешествовали по миру. В буржуазной Европе они появлялись не так часто, а вот в Китае или Африке пионеров ждали разные приключения. Речь, конечно, идёт о персонажах книг путешествий, невероятно популярных в 1920-е годы. Их герои воплощали идеалы интернационализма и искали себе новых товарищей среди "Разноцветных ребят" или "Деток-разноцветок" (так назывались книги Н.Агнивцева и С. Полтавского, героями которых стали дети всех континентов). Как и многие из этих сказочных туристов, Колька Панкин садится в самолёт, чтобы попасть в Бразилию, но в итоге оказывается не совсем там, где планировал. Книга отличается от более поздних детских произведений Хармса: в ней его игровой стиль реализуется не столько в форме, сколько в содержании. Впрочем, как наследник футуристов, он и здесь подпускает зауми, составляя диалог Кольки с "индейцами" из слов, лишённых смысла. Выяснилось, что герой обращается к аборигенам на языке, который писатель выдумал в рассказе "Перо Золотого Орла". Среди реплик можно различить и финские слова - возможно, путешественник оказался на Карельском перешейке. При жизни Хармса опознать все эти смыслы могли, вероятно, лишь читатели с гимназическим образованием, но и без этого понимания книжка "Про Кольку Панкина" стала одним из лучших его произведений. Это и многое другое вы найдете в книге Как Панкин Колька летал в Бразилию (репринтное изд.) (Ювачев Даниил Иванович (Хармс Даниил Иванович))