Поэты мира в переводах Серебряного века Поль Верлен, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Леконт де Лиль Шарль Мари Рене

Подробная информация о книге «Поэты мира в переводах Серебряного века Поль Верлен, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Леконт де Лиль Шарль Мари Рене»

Поль Верлен, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Леконт де Лиль Шарль Мари Рене - «Поэты мира в переводах Серебряного века»

О книге

Шедевры мировой поэзии, как правило, известны нам в переводе, ведь для понимания оригинала требуется не просто знать иностранный язык, а различать мельчайшие нюансы звучаний и смыслов. Но чей голос мы слышим в действительности в чарующих строках Байрона, Гейне или Бодлера - автора или переводчика? Или они переплетаются так, что и разделить их невозможно?Переводчики, чье творчество представлено в этом сборнике, а именно Иннокентий Анненский, Константин Бальмонт, Александр Блок, Валерий Брюсов, Вячеслав Иванов, Михаил Кузмин, Осип Мандельштам, Федор Сологуб и Марина Цветаева - знаменитые поэты Серебряного века. И они на самом деле являются полноправными соавторами классических стихотворений. Знакомство с их переводами позволит читателю соприкоснуться не только с лучшими образцами зарубежной поэзии, но и с великим поэтиче-ским наследием Серебряного века. Это и многое другое вы найдете в книге Поэты мира в переводах Серебряного века (Поль Верлен, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Леконт де Лиль Шарль Мари Рене)

Полное название книги Поль Верлен, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Леконт де Лиль Шарль Мари Рене Поэты мира в переводах Серебряного века
Авторы Поль Верлен, Шарль Бодлер, Генрих Гейне, Леконт де Лиль Шарль Мари Рене
Ключевые слова
Категории Художественная литература, Поэзия
ISBN 9785996357741
Издательство Бином. Лаборатория знаний / Олма
Год 2020
Название транслитом poety-mira-v-perevodah-serebryanogo-veka-pol-verlen-sharl-bodler-genrih-geyne-lekont-de-lil-sharl-mari-rene
Название с ошибочной раскладкой gj'ns vbhf d gthtdjlf[ ctht,hzyjuj dtrf gjkm dthkty-ifhkm ,jlkth-utyhb[ utqyt-ktrjyn lt kbkm ifhkm vfhb htyt