Перевод протокольных текстов

Подробная информация о книге «Перевод протокольных текстов »

 - «Перевод протокольных текстов»

О книге

Пособие составлено по материалам международных конференций и письменным источникам. Под частотными сюжетами (авторское название) надо понимать, в частности, высказывания делегаций, должностных лиц по разным повторяющимся протокольным поводам. Из самых распространенных это приветствия, поздравления, благодарности, соболезнования, торжественные и праздничные поводы. Без этого не обходится ни одно конференционное мероприятие, вплоть до самых малых, не говоря уже о больших. На больших международных мероприятиях объем таких высказываний огромен. Все конференции и их участники ревниво относятся к протоколу. Отсюда — повышенная требовательность к переводу протокольных текстов и выступлений. Любой переводчик, тем более устный, обязан, в объеме профминимума, свободно владеть протокольным речевым обиходом. Незнание или невладение однозначно расценивается как капитальный профессиональный изъян, а на крупных конференциях — как основание для отстранения от работы. Как любой врач обязан уметь... Это и многое другое вы найдете в книге Перевод протокольных текстов

Полное название книги Перевод протокольных текстов
Автор
Ключевые слова филологические науки, языкознание, переводоведение, теория перевода
Категории Образование и наука, Языкознание. Риторика
ISBN 9785934395149
Издательство Р.Валент
Год 2016
Название транслитом perevod-protokolnyh-tekstov
Название с ошибочной раскладкой gthtdjl ghjnjrjkmys[ ntrcnjd