Особенности художественного перевода в межкультурной коммуникации Марина Межова

Подробная информация о книге «Особенности художественного перевода в межкультурной коммуникации Марина Межова»

Марина Межова - «Особенности художественного перевода в межкультурной коммуникации»

О книге

В данной монографии обобщаются теоретические и практические осмысления сущностных характеристик художественного перевода как средства межкультурной коммуникации. Проводится сравнительное исследование текста оригинала и его перевода на другой язык. Анализируется культурная идентичность переводного текста и систематизируются факторы и условия, обеспечивающие его культурную адекватность. Особое внимание уделяется роли перевода культурноспецифических элементов текста, который является принципиальным фактором в коммуникации и взаимном обогащении культур различных языковых обществ. Материалы монографии могут быть использованы в преподавании курсов и спецкурсов по межкультурной коммуникации, культурологии, теории и практике переводческой деятельности, в практике преподавания иностранных языков. Это и многое другое вы найдете в книге Особенности художественного перевода в межкультурной коммуникации (Марина Межова)

Полное название книги Марина Межова Особенности художественного перевода в межкультурной коммуникации
Автор Марина Межова
Ключевые слова искусство, культура, театр, сценическое искусство
Категории Искусство и культура, Театр
ISBN 9783659270147
Издательство
Год 2012
Название транслитом osobennosti-hudozhestvennogo-perevoda-v-mezhkulturnoy-kommunikacii-marina-mezhova
Название с ошибочной раскладкой jcj,tyyjcnb [elj;tcndtyyjuj gthtdjlf d vt;rekmnehyjq rjvveybrfwbb vfhbyf vt;jdf