Особенности переводческих преобразований в диахроническом переводе Валентина Ослопова

Подробная информация о книге «Особенности переводческих преобразований в диахроническом переводе Валентина Ослопова»

Валентина Ослопова - «Особенности переводческих преобразований в диахроническом переводе»

О книге

В рамках работы рассмотрены особенности диахронического перевода в целом и специфика деятельности переводчика на различных стадиях процесса перевода. Затем проведен анализ различных стратегий перевода и обусловлен выбор наиболее оптимальной из них, а также описаны переводческие трансформации и средства временной стилизации, использованные в рамках выбранной стратегии. Их использование проиллюстрировано языковым материалом на основе перевода английских и немецких текстов XV века на русский язык, а также количественным анализом использованных в процессе перевода трансформаций и средств временной стилизации. Полученные результаты позволяют сделать вывод о том, что оптимальная стратегия перевода текстов рассматриваемого периода является практически одинаковой для английского и немецкого языков. Это и многое другое вы найдете в книге Особенности переводческих преобразований в диахроническом переводе (Валентина Ослопова)

Полное название книги Валентина Ослопова Особенности переводческих преобразований в диахроническом переводе
Автор Валентина Ослопова
Ключевые слова искусство, культура, театр, сценическое искусство
Категории Искусство и культура, Театр
ISBN 9783659220982
Издательство
Год 2012
Название транслитом osobennosti-perevodcheskih-preobrazovaniy-v-diahronicheskom-perevode-valentina-oslopova
Название с ошибочной раскладкой jcj,tyyjcnb gthtdjlxtcrb[ ghtj,hfpjdfybq d lbf[hjybxtcrjv gthtdjlt dfktynbyf jckjgjdf