Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского на английский. Учебное пособие И. В. Полуян

Подробная информация о книге «Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского на английский. Учебное пособие И. В. Полуян»

И. В. Полуян - «Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского на английский. Учебное пособие»

О книге

Три очерка этого выпуска посвящены так называемым словам широкой семантики - существительным, прилагательным и глаголам - встречающимся в тексте как самостоятельно, так и в сочетании с другими частями речи. Их перевод требует подбора контекстуального эквивалента и учета различий в сочетаемости в двух языках. Следующие три очерка посвящены проблемам художественного перевода - переводу модальных глаголов, предпереводческому анализу и вопросу о необходимости и возможности сохранения формы оригинала. И последний очерк посвящен некоторым наблюдениям автора над переводами научно-технической литературы. Это и многое другое вы найдете в книге Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского на английский. Учебное пособие (И. В. Полуян)

Полное название книги И. В. Полуян Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского на английский. Учебное пособие
Автор И. В. Полуян
Ключевые слова филологические науки, языкознание, переводоведение, теория перевода
Категории Образование и наука, Языкознание. Риторика
ISBN 9785934394449
Издательство Р.Валент
Год 2013
Название транслитом ocherki-3-po-praktike-perevoda-s-angliyskogo-na-russkiy-i-s-russkogo-na-angliyskiy-uchebnoe-posobie-i-v-poluyan
Название с ошибочной раскладкой jxthrb-3 gj ghfrnbrt gthtdjlf c fyukbqcrjuj yf heccrbq b c heccrjuj yf fyukbqcrbq. ext,yjt gjcj,bt b. d. gjkezy