Excerpt from The Book of the Thousand Nights and One Night, Vol. 1: From the Arabic of the ?gyptian M. S
I was stimulated to this undertaking, by feeling that even the best English rendering of these tales. Dr. Scott's, was not a translation, but that it professed merely to be occasionally corrected from the Arabic, the ground work being the French of Monsr. Galland. I further reflected that, Messrs. Langles and Coussin de Perseval, the learned countrymen of that well known scholar, have both the one and the other, acknowledged the defects of his translation, as neither verbally literal nor faithful in its picture of manners, and I considered that this faultiness, was not likely to become less glaring in a translated translation. I also bore in mind, that the attempt to give the most peculiar and characteristic portion of these tales, the poetic in the form of poetry, had been hitherto eschewed by all professing translators. On these considerations was the work undertaken.
About the Publisher
Forgotten Books publishes hundreds of thousands of rare and classic books. Find more at www.forgottenbooks.com
This book is a reproduction of an important historical work. Forgotten Books uses state-of-the-art technology to digitally reconstruct the work, preserving the original format whilst repairing imperfections present in the aged copy. In rare cases, an imperfection in the original, such as a blemish or missing page, may be replicated in our edition. We do, however, repair the vast majority of imperfections successfully; any imperfections that remain are intentionally left to preserve the state of such historical works. Это и многое другое вы найдете в книге The Book of the Thousand Nights and One Night, Vol. 1 (William Bay Macnaghten)